Анализ зарплаты
Хотите звучать дороже на собеседовании? ИИ усилит резюме и напишет сопроводительное под эту вакансию.
Улучшить резюмеКлючевые навыки
Описание вакансии
Выполнение письменных переводов технической документации с китайского языка на русский и с русского на китайский: чертежи, инструкции, технологические карты, технические задания, спецификации, паспорта оборудования и другие материалы.
Устное сопровождение китайских специалистов на производственных объектах, переговорах и встречах.
Ведение и актуализация глоссариев по закреплённым темам.
Готовность к командировкам по мере необходимости.
Требования
Обязательные:
Уровень китайского языка – HSK 5–6. Уверенное владение устным и письменным техническим китайским для работы с документацией и устного перевода на объектах.
Русский язык – уровень C1 (носитель или свободное владение). Технические тексты требуют грамотного, стилистически выверенного перевода.
Опыт работы с технической документацией (перевод с китайского на русский и обратно).
Опыт устных переводов – обязателен. Мы регулярно проводим встречи, переговоры и выезды на объекты с китайскими специалистами.
Желательные (будут преимуществом):
Переводческое или лингвистическое образование.
Базовое техническое образование или технический бэкграунд.
Опыт работы с инженерными форматами файлов – PDF-редакторы, работа со сканированными документами, китайский аналог AutoCAD или сам AutoCAD.
Личные качества, которые мы ждём:
Ответственность и самодисциплина.
Внимание к деталям и педантичность.
Обучаемость – готовность быстро осваивать новые темы, продукты, терминологию и внутренние инструменты.
Коммуникабельность – умение общаться с китайскими специалистами и техническими экспертами чётко и по делу, не бояться уточнять непонятное.
Условия:
Полная занятость, график 5/2, офис в Москве (м. Павелецкая).Испытательный срок – 3 месяца.
Официальное оформление по ТК РФ.
Работа в стабильной компании с растущим объёмом задач.
Дружный коллектив и поддержка со стороны руководителя.